Україна відтепер має офіційні переклади ключових міжнародно-правових документів, що відкриває нові можливості для повноцінної участі у глобальних процесах. Про це повідомив міністр закордонних справ Андрій Сибіга, повідомляє “Європейська правда”.
До цього офіційних перекладів українською мовою не існувало, що створювало значні труднощі для використання та тлумачення документів, таких як Статут ООН, Гельсінський заключний акт, а також елементи злочину, що є складовою статті 9 Римського статуту Міжнародного кримінального суду.
Наразі Україна має офіційні, підготовлені та затверджені МЗС тексти цих важливих документів. Доступ до них українською мовою значно полегшить використання в правозастосовній практиці, науковій та освітній роботі, а також у повсякденній дипломатичній діяльності. Ця ініціатива є важливим кроком до забезпечення повноправної участі України у формуванні міжнародного права та механізмів глобального управління.
Офіційні переклади забезпечать більшу прозорість та доступність інформації, що є критично важливим для ефективної співпраці та захисту інтересів України на міжнародній арені. Водночас, ініціатива демонструє прагнення України до посилення впливу у міжнародних інституціях та дотримання міжнародних зобов’язань.