Україна офіційно отримала переклади низки ключових міжнародно-правових документів, що відкриває нові можливості для інтеграції в міжнародні правові механізми. Про це повідомив міністр закордонних справ Андрій Сибіга.
До цього українською мовою не існувало офіційних перекладів таких важливих документів, як Статут ООН, Гельсінський заключний акт та Елементи злочину, що є складовою статті 9 Римського статуту Міжнародного кримінального суду. Це створювало значні труднощі для використання цих документів у наукових дослідженнях, судовій практиці та дипломатичній діяльності.
Тепер Україна має офіційні, якісно підготовлені та затверджені МЗС тексти цих документів. Це забезпечить більш широке та ефективне використання їх у правозастосовній діяльності, наукових дослідженнях, освітній роботі та повсякденній дипломатичній практиці. Отримання офіційних перекладів є важливим кроком для України в інтеграції в міжнародне право та сприятиме використанню українських правових позицій в міжнародних інстанціях.
Особлива увага приділяється можливості ширшого використання цих документів для підтримки принципів верховенства права та боротьби з міжнародним злочинством.