Уряд України провів важливу ініціативу – офіційний переклад низки ключових міжнародно-правових документів. Це, зокрема, Статут ООН, Гельсінський заключний акт та елементи злочину, що є складовою статті 9 Римського статуту Міжнародного кримінального суду. Заявив про це міністр закордонних справ Андрій Сибіга, повідомляє “Європейська правда”.
Довгий час українська наукова спільнота, юристи та дипломати стикалися з труднощами при використанні цих документів через відсутність офіційних українських перекладів. Це ускладнювало використання посилань, проведення наукових досліджень та використання документів у повсякденній дипломатичній діяльності.
Тепер, завдяки ініціативі МЗС, Україна має офіційні, підготовлені та затверджені тексти цих ключових документів. Це значно розширить можливості використання документів у правозастосовній практиці, науковій та освітній роботі, а також у повсякденній дипломатичній діяльності. Відсутність офіційних перекладів була серйозним бар’єром для повноцінного залучення України до міжнародного правового простору.
Ця ініціатива є важливим кроком у інтеграції України до міжнародних механізмів правозахисту та відповідальності, сприяє захисту прав людини та забезпечення верховенства права в країні.